Banner for "Translatability/Transmediality: Chinese Poetry in/and the World"

Translatability/Transmediality: Chinese Poetry in/and the World

Please join us for the upcoming symposium, Translatability/Transmediality: Chinese Poetry in/and the World, organized by Yunte Huang and Hangping Xu.

Schedule

Session 1
October 7, 11 am-1 pm ET / 11 pm-1 am GMT+8

Yunte Huang and Hangping Xu:
Welcome and opening remarks

Haun Saussy: Ways of Reading Worlds in Chinese Poetry

Shengqing Wu: Lyrical Looking and World-Visions in Late Qing Poetry on Overseas Journeys

Xiaorong Li: Globalizing Chinese Sensual-Sentimental Lyricism: Zhou Shoujuan’s Xiangyan Conghua

Chris Song: Failures of Diplomatic Intents in Poetry Translation: On Thomas Francis Wade’s Chinese Translation of Henry Wadsworth Longfellow’s “A Psalm of Life”

Lucas Klein: Assimilation or Detention: Poetic Form and the Retranslation of the Angel Island Poems

Session 2
October 8, 11 am-1 pm ET / 11 pm-1 am GMT+8

Michelle Yeh: The Russian Imaginary and Modern Chinese Poetry in Taiwan

Nick Admussen: The Poetry Turn: Writing Chinese Cultural Studies Between Empires

Cosima Bruno: Intersections, Interactions, Integrations: Chronological Entanglement of a Chinese Poem

Maghiel Crevel: China’s Battler Poetry and the Hypertranslatability of Zheng
Xiaoqiong

Hangping Xu: Crossing the World to Sleep with You: Yu Xiuhua’s Poetry as Performance and its Cross-cultural Translatability

Jacob Edmond: Literature as Translation: Bei Dao beyond World Poetry

Co-hosted by:
Department of East Asian Languages and Cultural Studies, University of California, Santa Barbara, U.S.A.
The Advanced Institute for Global Chinese Studies, Lingnan University, Hong Kong

Sponsored by:
The Carsey-Wolf Center, University of California, Santa Barbara, U.S.A.

The Worst Chinese Poetry: A Virtual Roundtable (Day 2)

Join us for phase two of “The Worst Chinese Poetry: A Virtual Workshop.” This will be two-day roundtable discussion open to the public, following up on phase one, which was a series of fourteen miniature workshops held in early April.

Register here: https://tinyurl.com/WorstPoetry

Organized by our three Chinese literature specialists (Thomas Mazanec, Xiaorong Li, and Hangping Xu), the goal of this project is to rethink Chinese literary history through negative examples. It seeks to interrogate the aesthetic, social, moral, and political criteria by which Chinese-language poems were considered “bad” in different times and places. Selected contributions will be compiled to create a book, The Worst Chinese Poetry: A Critical Anthology.

  • Day 1 (June 1) will feature four thematic roundtables based upon our larger workshop held in April.
  • Day 2 (June 2) will begin with a reflection on the workshop by our three headlines, then will shift to a free-form discussion open to all.

Detailed schedule:

June 1
  • 5:00–5:05: Opening Remarks by Thomas Mazanec
  • 5:05–5:30: Vulgarity and Frivolity, featuring Xiaorong Li, Keith McMahon, and Jason Protass
  • 5:30–5:55: Commenting, Framing, and Judging, featuring Richard John Lynn, Maddalena Poli, Hangping Xu, and Yunshuang Zhang
  • 5:55–6:05: Break
  • 6:05–6:30: Appropriations and Aesthetics, featuring Graham Chamness, Soohyun Lee, Michelle Yeh, and Meimei Zhang
  • 6:30–6:55: Foreignness and Chineseness, featuring Nick Admussen, Angie Chau, and Sixiang Wang
June 2
  • 5:00-5:05: Welcome by Thomas Mazanec
  • 5:05-5:35: Reflections by Ronald Egan, Richard John Lynn, and Michelle Yeh
  • 5:35-5:55: Discussion between Egan, Lynn, and Yeh
  • 5:55-6:05: Break
  • 6:05-6:55: Open Discussion moderated by Thomas Mazanec, Xiaorong Li, and Hangping Xu

The Worst Chinese Poetry: A Virtual Roundtable (Day 1)

Join us for phase two of “The Worst Chinese Poetry: A Virtual Workshop.” This will be two-day roundtable discussion open to the public, following up on phase one, which was a series of fourteen miniature workshops held in early April.

Register here: https://tinyurl.com/WorstPoetry

Organized by our three Chinese literature specialists (Thomas Mazanec, Xiaorong Li, and Hangping Xu), the goal of this project is to rethink Chinese literary history through negative examples. It seeks to interrogate the aesthetic, social, moral, and political criteria by which Chinese-language poems were considered “bad” in different times and places. Selected contributions will be compiled to create a book, The Worst Chinese Poetry: A Critical Anthology.

  • Day 1 (June 1) will feature four thematic roundtables based upon our larger workshop held in April.
  • Day 2 (June 2) will begin with a reflection on the workshop by our three headlines, then will shift to a free-form discussion open to all.

Detailed schedule:

June 1
  • 5:00–5:05: Opening Remarks by Thomas Mazanec
  • 5:05–5:30: Vulgarity and Frivolity, featuring Xiaorong Li, Keith McMahon, and Jason Protass
  • 5:30–5:55: Commenting, Framing, and Judging, featuring Richard John Lynn, Maddalena Poli, Hangping Xu, and Yunshuang Zhang
  • 5:55–6:05: Break
  • 6:05–6:30: Appropriations and Aesthetics, featuring Graham Chamness, Soohyun Lee, Michelle Yeh, and Meimei Zhang
  • 6:30–6:55: Foreignness and Chineseness, featuring Nick Admussen, Angie Chau, and Sixiang Wang
June 2
  • 5:00-5:05: Welcome by Thomas Mazanec
  • 5:05-5:35: Reflections by Ronald Egan, Richard John Lynn, and Michelle Yeh
  • 5:35-5:55: Discussion between Egan, Lynn, and Yeh
  • 5:55-6:05: Break
  • 6:05-6:55: Open Discussion moderated by Thomas Mazanec, Xiaorong Li, and Hangping Xu